FLASHES

Bastó recorrer unas cuantas páginas del libro que había comprado dos días atrás, para empezar a conectarlo con su propio relato.

Juste après avoir parcouru quelques pages du nouveau livre qu’elle avait acheté deux jours auparavant, elle a commencé à faire des liens avec son histoire personnelle.

Cuando leyó el discurso del marido de la protagonista de la novela, cargado de vergüenza y de profundo fastidio hacia la mujer con la que había contraído matrimonio años atrás; vinieron a su mente los flashes de su cruda realidad.

Le discours du mari de la protagoniste, exprimait fréquemment un profond dégout envers la femme avec laquelle il s’était marié depuis quelques années. A ce moment, sa puissante mémoire l’a mis devant des situations similaires, des flashes de sa relation avec lui, remontaient à la surface.

Le fue imposible ignorar esos recuerdos de su propia vida, de todas las veces en las que él la interrumpía en cuanto ella tomaba la palabra, siempre queriendo acortar sus historias, forzándola a cambiar de tema, o imponiendo uno que a él si le interesara.

Elle n’a pas pu ignorer tous ces souvenirs, toutes ces fois où il l’interrompait lorsqu’elle parlait. Il voulait toujours réduire son temps de parole, la forçant à changer de sujet, ou alors il essayait d’imposer l’un qui convenait à ses intérêts.

La excusa que él utilizaba para justificar un acto de tal violencia era que los “monólogos” de su esposa eran demasiado largos y que las personas que los rodeaban no tenían por qué soportarlos. En suma, que los demás no se interesaban en lo que ella tuviera por decir. A lo mejor cómo una proyección de lo que él mismo pensaba.

Il justifiait cette violence en expliquant que les « monologues de sa femme » étaient trop longs et que ses interlocuteurs n’avaient pas à les supporter. En somme, les personnes de leur entourage ne s’intéresseraient pas à ce qu’elle exprimait. Il se peut que cet argument n’était qu’une projection de sa propre pensée.

Con el tiempo, las interrupciones se hicieron mas y mas frecuentes, sistemáticas, hasta el punto de exasperarla. Esto generó a su vez que ella reclamara con vehemencia, incluso delante de sus interlocutores, para que la dejara terminar de hablar, pidiéndole respeto.

Au fil du temps les interruptions sont devenues plus fréquentes, systématiques. Il l’exaspérait, et elle réoclamait avec véhémence pouvoir terminer ses phrases, elle demandait du respect devant leurs interlocuteurs.

En últimas pensaba ella, si su interlocutor se cansaba o sentía que el tema no le interesaba, bien podía decírselo sin tener que echar mano de mensajeros. De alguna manera él tomaba una posición en la que además subestimaba la capacidad de comprensión de otros interlocutores, a través de deducciones puramente intuitivas.

Elle était persuadée que si la personne en face était fatiguée ou peu intéressée par la conversation, elle pouvait très bien le lui dire, sans demander de l’aide à personne. Il estimait mal la capacité de compréhension des interlocuteurs de sa femme, à partir de ses déductions purement intuitives.

A veces, él presentaba las cosas adornándolas, como si tuviera vergüenza de lo que ella expresaba, en un continuo ejercicio de « mansplaining ». Regularmente, las opiniones que ella expresaba estaban mejor fundamentadas académicamente, algo inusual para en el entorno al que él pertenecía. Uno en el que las mujeres brillaban por su ausencia en el abordaje de temas complejos, desligados del ámbito familiar.

Il avait l’habitude d’ajuster les opinions de sa compagne à sa convenance, comme s’il éprouvait un sentiment de honte à chacune de ses prises de parole. Un rituel mieux connu comme « mansplaining » prenait place, pour mieux dire ce qu’elle venait de dire. Néanmoins, les opinions qu’elle exprimait était mieux argumentées académiquement parlant que les siennes. Cela était assez rare dans son entourage où les femmes rarement animaient des conversations complexes, dépourvues de sujets du cadre familial.

Tal vez el hecho de que ella fuese mas inteligente le incomodaba, pues lo ponía exactamente en el lugar de inferioridad en el que él siempre quiso encerrarla a ella. La falta de profundidad e interés por otros temas era flagrante. Durante mucho tiempo pretendió ser curioso e incluso quiso disfrazar ese interés con conversaciones superfluas sobre la actualidad, la historia y la cultura, usualmente en temas específicos que sabia era de gran interés para su esposa.

Le fait qu’elle était plus intelligente que lui le mettait mal à l’aise car il se retrouvait dans le lieux d’infériorité qu’il voulait lui imposer. Il ne maîtrisait pas que très peu de sujets et cela était flagrante. Pendant une bonne période, il a prétendu être curieux. Il a voulu mobiliser quelques conversations superflues à propos de l’actualité, de l’histoire et de la culture, au vu de l’intérêt de sa femme pour ces sujets.

Al no tener la capacidad de comprender, analizar y debatir, ni mucho menos la intensión de documentarse, la conversación entre ellos se volvió vana y luego prácticamente inexistente. En paralelo aumentaba la agresividad en el ámbito privado, fijada por un enojo constante, tal vez con sabor a frustración.

Elle a pu identifier en lui des faibles capacités de compréhension, d’analyse, à débattre, ainsi que peu d’intérêt pour se cultiver. Cela a eu des effets dans le type conversation qu’ils avaient, en principe banal, puis pratiquement inexistante. En même temps l’agressivité augmentait, peut être fixée par une sorte de gêne, de rage constante remplie de frustration.

Sin lugar a dudas, lo que en principio le atrajo de ella: su agilidad mental, ahora le pesaba. Ya no podía seguir portando una fachada de lo que no era, de lo que le había vendido años atrás, pero que, en la práctica no lograba concretar. En lugar de asumir esa diferencia, se dedicó a tratarla de pesada e inoportuna, se propuso atacarla sobre la forma de sus argumentos y no sobre el fondo. Aunque rara vez proponía un tema de conversación, la humillaba frecuentemente, más aún si ella tomaba el liderazgo de la discusión.

De prime abord il a aimé sa vivacité de esprit, puis il ne le supportait plus. Il ne pouvait plus prétendre ce qu’il n’était, paraître cultivé n’était plus tenable. Au lieu d’admettre leurs différences, il a dédié une bonne partie de leurs dernières années ensemble à la maltraiter, à lui suggérer qu’elle était lourde, inopportune. Il est rentré dans une logique de l’attaquer sur la forme des arguments qu’elle présentait et non sur le fond. Et cela était une réalité pour tout type de sujet. Il ne proposait des thèmes de conversation, pour autant il prenait goût à l’humilier fréquemment, lorsqu’il pensait qu’elle prenait le lead de la discussion.

En los últimos meses, cualquier conversación terminaba antes de tiempo para evitar que el conflicto estallara. Todo su discurso de valorización de la voz y del pensamiento de las mujeres, estaba atravesado por el profundo sentimiento de intimidación que él mismo sentía ante mujeres fuertes e inteligentes.

Au cours de derniers mois, les échanges s’étaient limités pour éviter toute sorte de conflit. Le discours politique et publique qu’il tenait par rapport à la valorisation de la prise de parole de femmes, était traversé par un profond sentiment d’intimidation, dès qu’il était entouré de femmes fortes et intelligentes.

Otra fachada se derrumbó y terminó por exponerlo, por desfigurar la imagen que ella tenia de él. Otra de las tantas sombras de esa relación que ella fue aceptando a medida que la ruptura cobraba sentido, se hacía mas real y permanente.

Une autre façade est tombée, celle qui a fini pour l’exposer, pour défigurer l’image qu’elle avait de lui. Juste une autre morceau dans cette masse d’ombre qui entourait la relation, et qu’elle a fini pour accepter au fur et à mesure que la rupture était plus réelle et permanente.

Publié par Mi vida en cuatro tiempos

Escribo para responder a la necesidad creativa de compartir reflexiones, aventuras y algunas historias personales. J'écris pour exprimer plein d'idées ou de réflexions qu’occupent ma tête quotidiennement. Ce Blog contient aussi quelques histoires personnelles.

Laisser un commentaire