
¿De dónde salen las letras: ḗ, Ե, ø?
Para explicar el titulo del Blog, decidí que quería usar una palabra que fuese común en terminos gramaticales y de significado, en los dos idiomas en que presentaré los textos. La palabra escogida es Definición. Pero tiene detalles que tuve que solucionar: dos en términos de acentos y uno que cambia la C por la T.
Primero traté de buscar una E neutra en ambos idiomas y ésta letra ḗ parece ser el mejor compromiso. Proviene del latin y tiene el acento agudo que se requiere para que la palabra sea leída correctamente en francés. En español la manera gráfica del acento puede leerse como si fuese una corrección y entonces ser ignorada en la lectura.
Con respecto a la Ե quería encontrar una letra que uniera la C y la T. Consideré varias opciones: © símbolo de copyright, Ç c cedilla, ζ letra minuscula griega DZETA.
Hasta que encontré esta joya Ե letra mayúscula del armenio Yètch. No tengo idea sobre la manera en que se lea, pero gráficamente reune las dos letras que quería.
En cuanto a la ø ésta letra un compromiso entre la Ó acentuada del español y el sonido nasal de la O en francés. Esto es puramente visual, porque la letra ø tiene diversos significados. Es una vocal de las lenguas escandinavas como el danés, el ferroés y el noruego; pero además tiene un significado matemático. En fin, para éste Blog cumple otra función.
D’où sortent les lettres : ḗ, Ե et ø ?
Je voulais expliquer le choix du nom du Blog et donc créer une page spéciale destinée à ce fin. J’ai décidé que l’intitulé de la rubrique devrait être lisible et commun aux deux langues dans lesquelles je vais publier les textes. Il fallait choisir un mot fonctionnel au niveau de la grammaire et de sa signification. Le grand gagnant est… Définition.
Or, ce mot a trois particularités qui sont devenues un petit casse-tête: une E qui est accentué en français uniquement. La T et la C qui ont la même prononciation selon la langue d’usage. La O que dans le mot choisi porte un accent aigu en espagnol.
Pour la E j’ai considéré plusieurs options: © symbole copyright, Ç c cédille, ζ lettre minuscule grecque DZETA. J’ai choisi la ḗ lettre minuscule du latin e macron et accent aigu. De cette façon les français ont l’accent et les hispanophones peuvent juste penser qu’il s’agît d’une correction/erreur.
Puis, j’ai voulu trouver une lettre qui se ressemble à une C et à une T unies. Je pense avoir trouvé un bon compromis avec la Ե lettre majuscule arménienne Yètch. Aucune idée sur sa prononciation, mais en revanche c’est un bijou créatif.
Et finalement, pour la O, je voulais aussi un compromis avec l’accent aigu en espagnol, alors la lettre ø minuscule latine o barré obliquement, m’a parue la meilleure option. Cependant ce lettre n’a pas de relation avec les langues d’usage de ce Blog.
La lette ø provient des langues nordiques: danoise, ferroise et norvégienne. Mais elle a aussi une signification mathématique. Alors l’utilisation que j’ai fait d’elle est uniquement un compromis visuel.